Uikitô͘sukoán:Chheh-pâng
From Wikisource
Chit ia̍h sī siā-kûn thó-lūn ia̍h bīn, hoan-gêng lâi mn̄g būn-tê kap phoe-phêng chí-kàu. Nā-sī beh thó-lūn chit-má ê wikisource kè-ōe (m̄-sī kan-nā Tâi-gí/Hō-ló-ōe/Bân-lâm-gú Wiki-tô·-su-kóan), chhiáⁿ lâi khòa-gí-giân Wikisource thó-lūn.
Bo̍k-lo̍k |
[siu-kái] Sèng-keng ê pán-pún
KaurJmeb ū pha̍h kúi phiⁿ-á ê Sèng-keng, m̄-koh Sèng-keng ū kúi-chióng pán-pún leh? Ia̍h-sī 1 chióng niâ leh? --Astroviolin, Jun. 9th, 2006
- Góa só͘ chai-iáⁿ--ê, LMJ Sèng-keng èng-kai ū 2-chióng pán-pún. Thâu-1-chióng sī Pa-khek-lé pán-pún, Sin-iok kap Kū-iok lóng ū. Tē-2-chióng sī âng-phôe Sèng-keng, chhin-chhiūⁿ kan-nā ū Sin-iok ê khoán.--Hiankun 2008-nî 5-goe̍h 28-jἰt (Saⁿ) 23:11 (UTC)
[siu-kái] Kó·-chá ê Hàn-bûn
Kó·-chá ê Hàn-bûn (ná chhiūⁿ 唐詩) sī-m̄-sī ū pau-hâm tī nan.wikisource ê siu-chi̍p hōan-ûi lāi leh? Nā-sī chit-kóa-á kó· Hàn-bûn mā ái siu ji̍p-lâi, sī-m̄-sī ū chi̍t-kóa-á jī ê liām-ho̍at ē ū-chhut-ji̍p leh? Ia̍h-sī bô chia-ê būn-tê? --Astroviolin, Jun. 9th, 2006
[siu-kái] Hàn-jī thó-lūn (ùi Thâu-ia̍h ê thó-lūn chóan-lâi)
我認為閩南語版Wikisource不應獨尊白話字。許多閩南文獻也有以漢字、甚至是漢字與片假名、白話字混合寫成的例子。就首頁而言,應該要並列以閩南語寫成的介面,這樣較為合理。
我認為閩南語版ê Wiksource無應該kan-na有白話字。足濟閩南文獻嘛有用漢字,甚至是漢字kap Hiragana(片假名)、白話字混合寫成ê。就頭頁(Thâu-ia̍h)來講,應該有白話字kap漢字作夥寫,按尼較合理。--Koika 19:12, 11 June 2006 (UTC)
- Koika 你好,對這件事情我的看法是,我同意 wikisource 不應獨尊 POJ,因為閩南文獻有許多也是完全(或部分)以漢字寫成的。
- 然而這似乎不能推導到需要將首頁及介面也做成多種版本。我的意思是,一些以漢字寫成的文獻(比如昔時賢文、台灣三字經等等)自然可以將漢字部分寫上來;不過現階段漢字最大的問題就在於沒有統一用法,每個人寫的漢字都不盡相同,甚至現階段許多人創作喜歡使用的漢羅並用,歧異度也相當大(該用哪些漢字,甚至哪裡該用漢字哪裡該用羅馬字,都沒有一致性;可以去坊間買幾本用台語創作的雜誌,比如海翁台語文學,鹽份地帶文學等等,便可發現這一點)。
- 所以我認為,在漢字、漢羅的使用還沒有相當程度的一致性的現在,把介面改成那樣似乎徒顯紊亂(否則我想技術方面應該不是問題,中文維基都開發了正簡轉換了)。所以我不支持改介面、系統、首頁等等。不過如果像很多古代韻文之類的,原本用漢字書寫,那麼收錄時用漢字我想是沒問題的。:)
- --Astroviolin: lâi chhōe góa lim ka-pi! 03:46, 12 June 2006 (UTC)
[siu-kái] Proposals
We need to translate the two Universal Declarations into Taiwanese for Wikisource very soon.
http://www.unhchr.ch/udhr/lang/eng.htm http://www.linguistic-declaration.org/index-gb.htm http://zh-min-nan.wikisource.org/
Further, it is (beyond) high time that we put Barclay’s translation of the Bible and Âng-phoê Sèng-keng onto Wikisource.
By the way, this website needs to be redirected from http://nan.wikisource.org/
– Kaihsu 2008-nî 6-goe̍h 30-jἰt (It) 14:01 (UTC)

